Skip to main content

Bài viết đa ngôn ngữ

Để xuất bản bài viết đa ngôn ngữ bạn cần nắm các nguyên tắc sau:

  • Xuất bản 2 bài viết ở 2 ngôn ngữ khác nhau. (Bạn phải tự viết 2 bài với 2 URL khác nhau).
  • Bài viết bằng ngôn ngữ của bạn là bài gốc, các bài ở ngôn ngữ khác là bản dịch. Google không phân biệt đâu là bài gốc.
  • Không bắt buộc phải dịch mọi bài khi xuất bản. Tuỳ bạn quyết định bài nào nên dịch. Không ảnh hưởng SEO hay chức năng giao diện. TanaFlows sẽ tự động sinh thẻ ngôn ngữ cho SEO, giúp bài viết tuân thủ chuẩn Google cho blog đa ngôn ngữ.

Cách sử dụng TanaFlows để xuất bản bài đa ngôn ngữ như sau:


Bước 1: Tạo tag nội bộ cho quy tắc đa ngôn ngữ - #multilingual

Tag nội bộ #multilingual sẽ xác định bài nào là đa ngôn ngữ, tạo rất nhanh và không cần khai báo gì thêm.

Tạo tag nội bộ
Tạo tag nội bộ #multilingual

Bước 2: Thêm tag #multilingual cho bài muốn đa ngôn ngữ

Thêm tag
Thêm tag #multilingual cho bài đa ngôn ngữ

Khi gắn tag #multilingual cho bài viết/trang, bạn muốn có bản dịch cho bài đó.

Điều cực kỳ quan trọng là slug (URL) của cả 2 bài phải giống hệt nhau.

Slug bài tiếng Việt
Slug bài tiếng Việt
Slug bài tiếng Anh
Slug bài tiếng Anh

Lưu ý

Bạn phải đảm bảo slug của cả 2 bản ngôn ngữ giống nhau 100% vì TanaFlows sẽ dựa vào slug để sinh thẻ ngôn ngữ tự động. Tránh lỗi SEO.

Slug không ảnh hưởng SEO. Nếu có bản tiếng Anh, nên dùng slug tiếng Anh cho dễ nhớ và tối ưu hiển thị trên Google.

Bạn có thể dùng công cụ kiểm tra bài đa ngôn ngữ để đảm bảo không lỗi SEO.